・「久保さんは僕を許さない」の英訳が、「Kubo won't let me be invisible」なの、センスある〜〜。許さないってそういうことなんだ。
・「pop virus」は有志の英訳があるが、センスは問いたい。
In the song I search for youIn the waves I drift about while smiling
「笑いながら漂う」のは「私」なのだろうか。「君」が漂っているのではないか。以前どこかで、「君」は「音楽」だと語っていた。君はどう思う?